María Negroni, born in Buenos Aires, Argentina 1951, has two published books: De tanto desolar and per/canta, both in Libros de Tierra Firme Press, Buenos Aires, 1985 and 1989. She is the correspondent in New York City of the Diario de Poesía, a poetry journal in her country. Her collection of poems entitled Lights in the Cage was first runner-up in the Richard Wilbur Translation Prize 1989. She lives in New York City. Anne Twitty is a poet, teacher, translator, storyteller, and Epicycle editor of Parabola.
Working Notes, María Negroni:
Since I started writing poetry, I seemed to be searching for a density, for condensation. It was not until a few years ago that I connected my rejection of the loose and anecdotal mode with the fact that my mother has always suffered from asthma. The possibility for long speech is reduced when you don't have enough air. Was I repeating (and thus, getting closer to) her voice? Were my words my reparation? Poetry reflects internal rhythms and Visual echoes itself in Sound and vice versa. Poems are ways of breathing. All this, of course, reaffirmed an already existing aesthetic choice, since I've always considered silence as an inevitable (and desirable) component of poetry. There is also the literary tradition of my country. An extreme consciousness of language, a certain mistrust of rhetoric and a parsimonious intensity of meaning have imbued (for obvious political reasons) the poetry written by the generation of poets who began to write during the military dictatorship that governed Argentina from 1976 to 1983. That includes myself.